[VIEWED 9365
TIMES]
|
SAVE! for ease of future access.
|
|
|
newuser
Please log in to subscribe to newuser's postings.
Posted on 10-10-05 1:21
AM
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
clueless Resolute dream Strong bond Simple desire Ample trust Endearing vicinity Eternal affinity Plentiful respect Yet imperfect ----------------- Sorrowful exchanges Hurting tenderness False impression My senses yearn Flood of thoughts Swamp my mind I seek the outlet Hardly can I find ------------------ For hours I try to sleep But my eyes fail to clip And clueless I spring up From my bed At midnight In predicament -newuser
|
|
|
|
Nirman
Please log in to subscribe to Nirman's postings.
Posted on 10-10-05 4:59
AM
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
>> For hours I try to sleep But my eyes fail to clip And clueless I spring up From my bed At midnight In predicament --Felt like my own feelings..Nice one dude...having loads of sleepless nights these days.:(
|
|
|
Dada_Giri
Please log in to subscribe to Dada_Giri's postings.
Posted on 10-10-05 5:22
AM
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
कताबाट निस्केछन् बुरोहरु! ल ल राम्रो छ। म त चाहिए भन्दापनि बढि निदाउँछु।
|
|
|
wtf
Please log in to subscribe to wtf's postings.
Posted on 10-10-05 6:09
AM
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
new user: atti abstract na dim bro
|
|
|
NepaliPoonte
Please log in to subscribe to NepaliPoonte's postings.
Posted on 10-10-05 7:37
AM
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
|
|
|
newuser
Please log in to subscribe to newuser's postings.
Posted on 10-11-05 12:17
AM
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
Nirman bro, it's occasional for me. I think you will come to terms after a month or two, as you will be used to with the busy life of Europe soon. दादा हाम्रो जस्तै एकलकाटे उमेरमा पनि त्यसरी नै निदाउनुहुन्थ्यो ? >) wtf, not being a seasoned writer I might not have been able to convey my mood. I thought about love-misunderstanding-emotional stress while writing it. insomniac indeed nepalipoonteji. :) money attracts money bhanejhai poem attracts poem bhanera eso jpt lekhdeko. Ka haraunu bhayo kunni sajha ka distinguished poet haru? Missing poems in sajha these days. ANyways Happy Dashain to you all. सबै साझावासी साथीहरुमा दशैंको धेरै धेरै शुभकामना। मनले चिताएको पुगोस; फलोस, फुलोस, हरियाली छाओस।
|
|
|
Nepe
Please log in to subscribe to Nepe's postings.
Posted on 10-11-05 5:29
PM
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
एउटा पुरानो गीत . . . .
|
|
|
Gautam B.
Please log in to subscribe to Gautam B.'s postings.
Posted on 10-11-05 5:59
PM
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
Very impressive newuserji. Please keep on writing. अनि नेपेजी, निकै बियोगी क्षणमा लेखिए जस्तो छ, एकदम राम्रो लाग्यो। साझाको अलिक नया बासिन्दा भएकाले पुराना धागाहरुको बारेमा तेति थाहा छैन। तपाईँका कविताहरुको धागो छ भने यस्सो पास गरौँ न है। मेरो एउटा पुरानो कविता पनि यै धागोमा झुण्ड्याऊँदै छु। पहिलो परदेश बसाईपछि नेपाल फर्केर केहि महिनाको बेरोजगार जिन्दगी बिताएपछि उब्जेको भावना हो। "म" म थुप्रै सपनाहरुले किचिएको जीव, म महत्वाकांक्षाहरुले लतारिएको यात्री; म रित्तै हात फर्केको लाहुरे, म फाइल बोकेर जुत्ता खियाउने योध्दा, म हरेकपटक थचारिइएको- आफैँ उठ्न खोज्ने मान्छे; म यहाँ प्रमाणपत्रहरुको निर्जीव पोको, म परदेश पलायनको एउटा अर्को धोको। -गोतामे
|
|
|
newuser
Please log in to subscribe to newuser's postings.
Posted on 10-12-05 12:01
AM
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
Touching Nepeji. Trying a vague translation without your permission. Apologies for minor changes and a bad attempt though :). Thanks for peeking in GautamB. On the night I cried (Nepe) It rained on the night I cried The night sailed across my eyes My breath was a storm, the storm was my breath My heart was the cloud about to burst When I tried to remember someone, Flurry of stars descended On the night I cried Water looked tears tears appeared as water I was soaked and the pillow was dry The sky was abruptly motionless The moon hiddenly drifted On the night I cried I watched myself burning There was water but couldn't venture to put it off when I touched my heart beneath the bosom, The hands were full of ashes On the night I cried It rained on the night I cried The night sailed across my eyes
|
|
|
Bhoonte
Please log in to subscribe to Bhoonte's postings.
Posted on 10-12-05 4:52
AM
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
Clueless kabita ko saransha, maile bujhe anushar chahi, kunai priyatam (ardhangani?) sita kunai sano asamjhdari bhayera rati nindra napareko barema hunasakcha. Antim haraf ajhai ramro lagyo. Maile royeko raat gazal ho ki bhanera hereko , geet parecha, sarai gahakilo. Eklo, Bichod ra dukhi bhayeko belama lekhiyeko hunu parcha. Malai yo geet dekhera jhalakka Alice in Chains ko "I hope its gonna rain, when I die" bhanne geet yaad aayo. Farak yetti ki yas angreji geet ali futuristic cha ra suicidal tendency dekhindha tara yas nepali geet ma purana ra bichod ka din haru ko samjhana cha tara nirasapan maile paina. Ani angreji ma rupantar garda tyo mitho ras harauna gayeko mahasus malai matra ho ki. Expert nabhaye pani yeso afno dui sabda matrai rakhihaleko ni. Aba aafu pani geet lekhu bhanya, ke mildain ke.
|
|
|
Nepe
Please log in to subscribe to Nepe's postings.
Posted on 10-12-05 11:31
AM
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
Gautam and Bhoontejee, यो गीत मेरो कलेजको जमानाको थियो र साझामा धेरै समय अघि कतै टाँसेको पनि छु । वियोगका क्षणहरु त पक्कै आए हुनन् मेरो जीवनमा पनि हरेक मान्छेको भागमा परे जस्तै, तर यो मेरो कल्पनाको कुनै पात्राको गीतको रुपमा लेखेको थिएँ जस्तो लाग्छ । *** *** *** *** *** Newuserji, धन्यवाद है । मजा आयो अँग्रेजीम पढ्दा । अलि अलि शेक्स्पिरियन अँग्रेजी पनि घुसाईदिनु भयो भने अझ बढि रसिलो होला । गाम्ले नै हुन क्यारे ।
|
|
|
newuser
Please log in to subscribe to newuser's postings.
Posted on 10-12-05 1:10
PM
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
Nepe ji I have very little idea about Shakespearean English. Vague translations rob the beauty of original works but I just tried to do some easy experiment. I liked your composition and took some time to translate the words for my own pleasure. Thats it. On a different note, I think sajha is a place to kill boredom. And these days its getting worse. People come here to express their frustrations, pessimism, anger, displeasure, ego, animosity, loneliness and negetavity. Happy moments- they share somewhere else. With family, friends, at clubs, bars, parks, cruise,beaches, holidays. Good works- they do for rewarding places. When they have nothing good, they come in here. I confess I come here for the same reason. And most of the threads support this idea. Seems people- lets say on a jolly good mood seldom land in sajha these days. जम्मै विरक्तिएका बैरागीहरुको थलो जस्तो भएको छ साझा। क्यै गतिलो, रमाईलो, नौलो, विशिष्ट, मौलिक,शुद्ध पढ्न पाइन छाड्यो। In fact the whole world is getting worse. Money has made people mad and sick of themselves. Those who have are also sick and mad, those who haven't are also the same. Study भन्यो, career भन्यो, job भन्यो, property भन्यो, family भन्यो, principles भन्यो मरिमेट्यो। लास्टाँ हात लाग्यो शुन्य। अनि के गर्ने त भन्दा साझामा आएर गफ दिने, निहुँ खोज्ने, झगडा गर्ने,को भन्दा को कम को भन्दा को कम ? त्यसैले म नि अरु भन्दा के कम ? भनेर अंग्रेजीमा कविता लेखि टोपले। त्यतिले न पुगेर नेपेजीको गीतलाई अंग्रेजी कविता बनाइदें। >) जे गरे चित्त शान्तिका लागि गरें र नढाँटीकन साझामा ओकलें। लौ त अहिलेलाई यहिं विश्राम गरें। जाँगर चल्नेहरुले घचेढ्दै गर्नुहोला। :)
|
|
|
shirish
Please log in to subscribe to shirish's postings.
Posted on 10-12-05 1:24
PM
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
Newuser, I wrote this song long time back and still I love it. Seems the older writings get funny but not this one to me at least ! There are positive interpretations of my negative things. जिन्दगीको डढेको यो कालो, गाजल बनाउन उसैले माग्यो! मुटु चर्केर बगेको यो रातो, सिन्दूर बनाउन उसैले मान्यो ! डुब्नै परे पनि डुब्छ भन्छ, तर किनारा मेरै हुन्छु भन्छ ! उस्को यौबनको आगो निभाउन, आंशुमा मेरो रुझ्छु भन्छ ! मेरा सपनाका रंगहरु, उस्को मुहारको श्रृंगार रे ! शिरमा या पाउमा जहा राखे नि त्यहिं उस्को सुखी संसार रे ! I wrote a answer to this in ghazal form and I will paste when I get home.
|
|
|
newuser
Please log in to subscribe to newuser's postings.
Posted on 10-12-05 1:33
PM
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
हुन त हो शिरिषजी तर उ भए त ठिकै हुन्थ्यो होला, नभएपछि के गर्ने। ल नभए पनि ठिकै हुन्थ्यो होला, भएर नभए जस्तो भएपछि के गर्ने ? अथवा उ उ नै हो कि हैन ठेगान नभएपछि के गर्ने ?
|
|
|
MatrixRose
Please log in to subscribe to MatrixRose's postings.
Posted on 10-12-05 1:40
PM
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
Khali complain,,,dikkai lagni.....
|
|
|
newuser
Please log in to subscribe to newuser's postings.
Posted on 10-12-05 1:43
PM
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
'khali complain,,,dikkai lagni.....' One more complain. One more dikka. This is us. Most of us.
|
|
|
MatrixRose
Please log in to subscribe to MatrixRose's postings.
Posted on 10-12-05 1:45
PM
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
Wow how smart...didnt know you could have figured that out...
|
|
|
Nepe
Please log in to subscribe to Nepe's postings.
Posted on 10-12-05 3:37
PM
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
Newuserji, साझामा वैराग्य भन्दा पनि विकारको बाहुल्य छ । तर त्यो कुनै अनपेक्षित कुरा नभएर साईबर जीवन पद्दतिको एउटा समाधानविहिन पक्ष हो जस्तो लाग्छ मलाई । त्यसैले, विशिष्ट उद्देश्यको लागि यदाकदा जो गुनासो-आलोचना गर्छु, त्यो बाहेक सामान्यतया I am at peace with what I find in Sajha. And the thing that works for my peace is my awareness that Sajha does not control me. I am in my own control, including what I take and leave at Sajha. Peace is not the solution for sure, but a relief, certainly it is.
|
|