However, in some languages (e.g. English) “inside” seems to be conceptually, if not
grammatically, linked to “down.” The amenability of -ho Nsi / to taking any of the vertical
locative suffixes seems at first to preclude this sort of link. However if we consider the
sentences below, it seems that perhaps the link is there: a verbal form indicating
“down”ness is used not only when the vertical locative suffix agrees with it (16), but also
when there is no vertical locative suffix (17, a more general sentence from a recipe), and
when the vertical suffix seems to disagree (15).
15 mo.ban.no/ ‘lo buni.o, hago igo.be / hæ N bora.ho Nsi.yu
that.ELA.EXF ‘well bond_friend.ARQ, now this.LOC you bora.inside.HRZ
pe /.yus.e!’
pass.down.IMP
Then [the bear] said, “Friend, you get into this sack.”
16 swa·ma.hi.jhai ) dai.ho Nsi /.mu pe /.yus.a.mi.ro
bee.NS.CTP dahi.inside.DWN pass.down.PT.3PL.REP
15
As for the bees, they entered into the curds.
17 wadiha Nma æm.ma khæ·. N.ha
leaven_herb put_down must
You must put in the leaven herb.
These data show at least the possibility of a conceptual link between “inside” and
“down” in Yamphu, at a level that perhaps completely bypasses that of the vertical
locative suffixes. Other Kiranti languages hint at this, too: Allen (1972) translates the
Thulung go (which also can take any of the vertical locative suffixes) as “within” and
includes within the definition the form dhaguiu “lower down” but no other forms
indicating vertical dimensions, and Ebert (1999) notes for the Bantawa “inside” only a
form utilizing the noun for “hole,” arguably a concept innately associated with downness.
The morpheme rada N carries the meaning of below, and is found with the basic
locative -pe /. It can either be affixed to a substantive or appear independently (as in 18).
18 mo.ba rada N.be /.mu ikko kay.æ /æm.be / akma tu·.ye
that.ELA below.LOC.DWN one blacksmith.POS.LOC pig be.FCT
lu·.haks.a.mi
say.send.PT.3PL
They told us that there was a pig, down below at a blacksmith’s.
Like rada N, sok “top” is used with the basic locative. It generally attaches to some
concrete object that has inherent topness, and seems to be the counterpart of -ra N (see
table 3).
19 mo.ba si Nbu.sok.pe/ sa N. /itth.o N lokha N. /it.c.u
that. ELA treee.top.LOC ascend.PF.LCQ look.PF.DU.>3
They climbed in a tree and looked [around].
16
Similarly to the other postpositions discussed here, soN (above) attaches to the basic
locative and can occur with it as an independent word or as a postposition. In the example
below (20) it is part of a sentence in which, although it is not obligatory to do so (see 21),
the high verticality is marked not once or twice but three times – with an adverb, with
so N, a postposition, and also with the UPW vertical locative suffix, -tu. The dual marking
in so N.bet.tu here may be a way of agreeing with the far-distal metto N (which is discussed
below). That is, perhaps the distancing force of “further_up” implies an “above an
location that is already higher than me.” It is worth noting that in Yamphu as in many of
the Kiranti languages (Ebert 1994), relatives are not common – ‘above’ is most often
used without a reference point, i.e. independently, (21) being an exception.
20 metto N so N.bet.tu sip.pe·.tt.æ
further_up above.LOC.UPW fall.RES.PF.FCT
[The snake] was a bit further up.
21 mo.ba Ri Ngatti.æ /æ khim.so N.be / less.i N.æm.be /...
that.ELA Ri Ngattiya.POS house.above.LOC come.EXPS.FCT.LOC…
Then I arrived above RiNgattiya’s house…
Lexical
As we saw in table 2, the Yamphu demonstratives have, through combining with the
vertical locative suffixes, potential for an extensive structure. Indeed, Yamphu
demonstratives distinguish three degrees of distance: proximal (here), distal (there), and
far-distal (way over there). Combined with the three vertical locative suffixes this gives a
set of three by three structures (see tables 4 and 5). Several of the demonstratives have
short and long forms; in a distribution similar to that of the POS+vLOC/LOC+vLOC (see
17
above) distinction, the short forms refer to a more general area while the long forms refer
to a specific spot.
basic +HRZ +UPW +DWN
proximal igobe / ~ ibe / ibe /yu ibettu ibe /mu
distal akkobe / ~
akpe /
akpe /yu akpettu akpe /mu
far-distal mobe / mobe /yu mobe ttu mobe /mu
table 4. demonstratives of place
basic +HRZ +UPW +DWN
proximal igobe / ~ ibe / igi /yu igindu ~
igitttu
igimmu ~
igi /mu
distal akkobe / ~
akpe /
akki /yu akkittu ~
akkindu
akki /mu ~
akkimmu
far-distal mobe / mi /yu ~
miyu
mittu ~
mindu
mi /mu ~
mimmu
table 5. demonstratives of direction
Interestingly enough, the most common of the demonstratives to actually occur in the
texts are the far-distals (as in 22, 23, and 24)
22 khi·.di. /os.e miyu hi N.si/ ti·.ra.e
carry.apply.PURP.IMP over_there feed.SUP go.go_come.IMP
Carry the stuff, go over there and feed him and come back.
23 …mindu.ra yo Na op.y.ok.pe·.tt.u
…up_there.MED water spill.UFM.bring_down.RES.PF.>3
…water was suddenly spilt from above.
24 mo.ba mimmu ma·ks.æ gottha.bek.ko…
that.ELA down_there bear.POS goth.LOC.TH…
Down in the shed of the bear…
Rutgers also lists a number of demonstratives he calls demonstratives of relative place
and motion (see table 6). Again, although here the distinction between distal and fardistal
has collapsed, the most common terms in the texts are the distal/far-distal ones (as
in 21, 25, and 26)
18
ke /yoæræ N on this side
kettoæra N up on this side
ke /moæræ N down on this side
ke /yo N further over this way
ketto N further up this way
ke /mo N further down this way
me /yoæræ N over on the other side
mettoæræ N up on the other side
me /moæræ N down on the other side
me /yo N further away
metto N further up
me /mo N further down
table 6. The relative demonstratives.
25 me /yo N sokkhuma cupt.a.j.u.ro
futher_lev Urtica_dioica meet.PT.DU.>3.REP
A little further along they met a stinging nettle
26 metto N wa /i N cupt.u.ji.ro
further_up egg meet.>3.3NS.REP
Further up they met an egg.
Verbal
Several Yamphu verbs have correlates or forms (variously called converbs or
auxiliary verbs) that can be affixed to other verbs. These range from fairly simple to
elaborate, and denote concepts as far ranging as doing something prematurely or to death,
or to excess, or almost, or incompletely. In the domain of space, the can denote such
concepts as circumnavagant motion (2) there-and-back-again motion (2) and unforeseen
motion (23, 34, 35). There are 5 basic verbs in Yamphu that indicate verticality, which
can occur either independently or as an auxiliary verb modifying another verb: sa Nma
19
‘ascend’ and yu·ma ‘descend’; kæ /ma ‘come up’, u Nma ‘come down’ and apma ‘come
levelly’. Yamphu is one of the Kiranti languages in which none of the verbs of vertical
motion are separable into any distinct morphemes indicating their verticality or other
elements (unlike certain examples esp. in Limbu and Bantawa, e.g. (7) (8)).
The first set of these verbs sa Nma ‘ascend’ and yu·ma ‘descend’, indicate general
upwards or downwards motion. They can occur independently (27, 28) or as an auxiliary
verb, affixed to and modifying a main verb. It seems that the auxiliary forms can affix to
a wide range of main verbs (e.g. 29, 30) with pe /.yus (‘pass down’, as in 15, 16) being
one of the more common combinations.
27 saks.a.j.i N
ascend.PT.DU.EXPS
We went up.
28 mo.ba me /mo N yu·s.a.j.i N
that.ELA further_down descend.PT.DU.EXPS
So we went down a bit further.
29 ‘mo.be / khak.sa.be·.tt.æ’ ka·.s.a.j.i N
that.LOC pierce.ascend.RES.PF.FCT cry.PT.DU.EXPS
“It’s wormed itself up into there,” we cried.
30 phe·ri paidhæk.pe / pey.yus.a.ro
pheri seat.LOC sit.down.PT.REP
Then he sat down on the seat
It is interesting to note that the second set of these verbs, kæ /ma ‘come up’ (31),
u Nma ‘come down’ (32), and apma ‘come levelly’ (33), conflate the values of vertical
directionality and motion towards some point, often the speaker (see section 3 for
discussion). However, the gloss of “come (vertical)” is slightly misleading for the
auxiliaries that derived from these verbs can indicate either intransitive motion ‘moving
20
(oneself) towards a reference point’ (34, 35, 36) or transitive motion ‘moving something
(else) towards a reference point’ (i.e. closer to “bring” – 37, 38, 39).
31 mo.ba kæ /ma.so kissima lu·.ye
that.ELA come_up.INF.too fear be.FCT
We are afraid to come up.
32 mo.ba uks.a.j.iN kancha.nu N
that.ELA come_down.PT.DU.EXPS kancha.SOC
So Kancha and I came down.
33 mo.ba dailo.ba ab.a.ro
that.ELA dailo.ELA come_levelly.PT.REP
Then she came over from the door.
34 hununununu hu·.ya N.gad.a.mi.ro
zoom-zoom scatter.UFM.come_up.PT.3PL.REP
Suddenly “zoom-zoom” they swarmed up.
35 mo.ba mindu.ra thutta.so yokto /
that.ELA up_there.MED trunk.too with_a_crash
ciy.y.oks.a.ro
collapse.UFM.come_down.PT.REP
So the log suddenly fell down from above with a crash.
36 mo.ba te·. /ab.i N.ma, siN ya N. /apt.u. N.ma
that.ELA turn.com.EXPS.12NS firewood carry.bring_levelly.>3.EXAG.12NS
Then we came back and brought firewood with us
37 mo.ba sæk.ktt.a.j.u N
that.ELA pull.bring_up.PT.DU.>3.EXAG
Then we reeled in [the line].
38 Ragala.ba um.mukt.a.ju, Ka·makhola lend.a.ji
Ragala.ELA trail.bring_down.PT.DU.>3 Kama_khola come.PT.DU
They traced [the dowsing rods] from Ragala down and came to the Kama river.
39 le /y.a·pt.u.ro pa·kkhæ /.yu
abandon.UFM.bring_levelly.>3.REP outside.HRZ
She left him outside
21
table 7. The auxilliary forms of the verbs of vertical movement
- /ab- ~ - /ap- come levelly
- /apt- ~ - /ap- bring levelly
- /ug-/- /uks- ~ - /uk- come down
- /ukt- ~ - /uk- bring down
-kad- ~ -kæt- ~ -kæ· come up
-kætt- ~ -kæt- ~ -kæ·- bring up
-yus- ~ -yu- ~ -yu·- descend/downward motion
-saks- ~ -sa N- - ascend/upward motion
22
-3-
Clearing a Space:
a model for understanding spatial terminology
Reference Frames
In order to clearly discuss Kiranti ways of categorizing space, (i.e. “what exactly are
they talking about?”) which fall somewhere between markedly codable and uncodable in
English, we need to delve back into semantics. There have been many strategies proposed
to formalize spatial concepts like front, up, and south, (see Levinson 1999 for review) but
most seem to converge on a three-way distinction into something like Levinson’s (1996,
revised in Levinson 1999) intrinsic, relative, and absolute frames of reference.
In this terminology intrinsic refers to those locative statements that refer to the innate
qualities of a reference object – for example, the front of a house. We know that houses
have fronts, and can use this knowledge in English to say, for instance “the ball is in front
of the house” (with the same meaning as “the ball is at the front of the house.” Because
the intrinsic frame of reference relies on the object’s qualities, some objects don’t work:
“*the ball is at the front of the tree” is unacceptable because trees do not, canonically,
have fronts.
However, the astute reader will be thinking that in English we can indeed say “the
ball is in front of the tree.” This is an example of the relative frame of reference, and the
confusion that can occur between reference frames when they share vocabulary.3 Here we
3 Henceforth, I will refer to the first, intrinsic use of the term “front” as “frontj” and the relative use of the
term as “fronti”
23
are not saying “the ball is at the frontj of the tree,” but rather “the ball is in between me
and the tree.” This is the essence of the relative frame: locative statements are informed
by the location of the speaker. Of course, statements like “the ball is in fronti of me” also
fit into this category.
The final reference frame in the three-category system is the absolute. Absolute
frames of reference rely neither on the speaker’s position nor on the qualities of reference
objects, but rather are fixed coordinates that will yield the same naming pattern regardless
of where the speaker is. The classic example of an arbitrary frame of reference in English
is cardinal directions: North, South, East and West.
This three-category system of reference frames is in wide use. It has been presented
and used, in a variety of areas from anthropology to psychology to linguistics, with what
are essentially minor modifications in terminology, by (for instance) Miller and Johnson
–Laird (1976), Landau and Jackendoff (1993) and Carlson-Radvansky (1993). However,
when trying to understand the idea of reference frames and apply them to the data from
Kiranti languages, I came across the same problem as Levinson (1999) and Bickel (1997)
– namely, the above distinction between fronti and frontj. Levinson’s model, as I
presented above, attempts to solve the problem by changing what had previously been
called “deictic” to “relative.” I ended up understanding the problem in a different way –
one that turned out to be quite like what Bickel (1997) suggests. He goes as far as to
separate out different values for the origin of the coordinate frame, the secondary
reference object, and the “ground” or primary reference object. However, for his more
anthropological purposes, he seems not to need this distinction after all, and moves away
from the schematic towards a name-centered model (i.e. he re-conflates the values into a
24
system divided into named reference frames: “egomorphic,” “personmorphic,”
“ecomorphic” etc.)
I wish to make some finer distinctions between the meanings of locatives in some
cases, and broader categories in others. To readily account for all of the data, I will
propose a slight modification to the models of Bickel and Levinson, a more schematic
approach, that allows me to frame some unanswered questions about vertical space.
The World of Axles and Fixes…
…is a strange place. For the moment we’ll think of it as a two dimensional plane, on
which are scattered random objects (trees, balls, chairs etc.). If I want to point out one of
these objects (“which ball?”) I use a coordinate frame, a sort of large cross with long
telescoping arms that hovers above certain objects. Each of its arms is marked with a
directional word: perhaps “right,” “left,” “front” and “back” or “north,” “south,” “east”
and “west.” If the coordinate frame happens to be hovering over a tree, and its arms are
marked with the words North, South, East, and West, I simply have to see which arm
passes over the ball I’m trying to differentiate, (say this particular ball is under the arm
marked “East”) and combine the various pieces: “which ball? the ball that is east of the
tree.”
This is fine, but what about our problem, “fronti” and “frontj”? In that case, the other
coordinate frame would be centered on the tree, the “right,” “left,” “front,” “back” frame.
But a tree doesn’t have a intrinsic front, so our model should produce “fronti,” what
Levinson called relative, “the ball is to the left of the tree from my point of view.”
25
Here, on closer examination, we find that the place at which the coordinate frame
passes over the tree is different than the place where it passes over the ball, and where it
passes over the viewer. The coordinate frame’s origin is centered over the tree, and it is
attached in such a way that if the tree were to rotate, the coordinate frame would be
unaffected (and vice versa) but if the tree were to get up and walk off, the coordinate
frame would stay centered above it, like a giant propeller beanie. That is, the tree
functions like an axle to the coordinate frame. The ball is not attached at all. However,
the viewer, off on one arm, is fixed tightly to that arm. If the viewer (or “fix”) was to
move in any way that wasn’t just toward or away from the tree (in which case the
telescoping arm would function smoothly) it would rotate the entire coordinate frame as
it moved. (See figures 2 and 3).
To put it more clearly: an axle meets the coordinate frame at its origin. If the axle
moves orthogonally, the coordinate plane moves with it. If the axle rotates, the coordinate
plane will not be affected. A fix may be affixed anywhere to a coordinate plain. If the fix
makes a significant movement4 then it will be turning the coordinate frame about it the
axle. Ideally, all of our semantically different situations could explained with different
axle/fix structures – if the axle is set to the speaker, or the addressee, or some other ego (a
character in a story for example), or another object; or if the fix is set to the speaker,
addressee, etc.
It makes a lot more sense with diagrams:
4 For a fix, motion directly towards or away from its axle is usually not significant – it is simply collapsing
or expanding the coordinate frame arm which it fixed to without really changing the relationship between
the fix, the axle, and the coordinate frame. Given this (i.e. discarding motion the increases or decreases the
distance between the fix and axle) the only significant motion for the fix is to move on the perimeter of a
circle whose center in the axle and of which the section of coordinate frame arm from the axle to the fix
forms a radius. Because of this constrained significant motion, I will often refer to fix motion as
“swinging.”
26
figure 1. a key to the world of axles and fixes.
27
figure 2. a b
The generalized diagram that applies to statements such as “the ball is in fronti of the
tree.” The axle is the reference object (a=o), a tree in our example. The fix is the ego, in
this case the speaker (f=e(1))5. The target (ball) is sitting in the zone of “front.” The arrows
and 2b indicate how the axles and fixes work in motion, and offer a test of the system. If
the fix swings up as illustrated, the “front” zone will be rotated off the target and the
L(eft) zone will be rotated on. This corresponds with speaker intuition – in the situation
illustrated in 2b, we would describe the target as being to the lefti, that is “The ball is to
the left of the tree.”
5 The ego is often the first person (that is, the speaker: e1) e.g. “the ball in front of the tree,” however the
second person (addressee: e2) can also be indicated e.g. in imperative “(You) get the ball to the (your) left
of the tree!” The ego can also indicate pretty much anything else, explicitly “The ball to left of the tree
from that badger’s perspective.” For purposes of broad transcription, e will be satisfactory.
28
figure 3. a b c
Generalized diagram illustrating the use of “frontj.” In 3a the fix is the object (a chair,
say) and the axle is the same object (a=f=o). The target falls in the “front” zone. If the fix
moves, it will rotate the CF around the axle (rotating the S(ide) zone onto the target, as
predicted by speaker intuition) – the fact that the fix and axle refer to the same object is
coincidental. Also, if the axle moves it will carry the CF with it, moving the “back” zone
onto the target (again congruent with speaker intuition). Note that the ego is not fixed or
axled onto the CF and therefore cannot affect it.
This example is directly analogous to that of the most basic (Pederson 1998) English
distinction “(to my) right, left, front or back.” In that case, the speaker would be both the
axle and the fix (e.g. if you turn or if you move orthogonally, the domain of things “in
front of you” changes).6
6 This speaker centered form can be formalized as f=a=e1. Of course, this can be applied to the second
person too (f=a=e2), leading to perhaps the most famous example in the colloquial English of why we need
all of this mess of axles and fixes “Your left or my left?”
29
figure 4. a b
A generalized diagram of cardinal directions (still in 2 dimensions – for non-
Euclidean geography see below). The reference object is the axle. Despite Levinson’s
(1999) description of abstract reference frames, there is no fix (i.e. a=o, f=ø). This means
that one the coordinate frame is set7 the CF will not rotate. As illustrated in 4b, if the
location of the reference object changes orthogonally the zone over the target can change
(in this case to west) but the CF remains, like a compass needle, floating unrotatably
above the axle.
This same basic axle/fix structure also applies to egocentric cardinal directions (e.g.
north of me), if the speaker is the axle.
7 That is, it most be positioned with the “north” zone pointing north, just as in fig. 3 the coordinate frame
had to be positioned with the “front” zone pointing away from the wide back end of the chair and when
using a f=a=e construction “front” is set as “e’s ventral side.”
30
figure 5. The axle/fix model can also be applied to simple 1 dimensional locatives. In
this case the telescoping nature of the CF arms is illustrated. This example is extensible to
several other cases, including both well-attested and impromptu landmark-based locatives
(e.g. homeward/ libraryward), ablative and mediative (through or from) cases, and even
non–Euclidean cardinal directions (see below).
Its form (a=e, f=o) is the last of the four broad possibilities (see fig 2. for a=o, f=e, fig
3. for a=f=e and a=f=o, and fig. 4 for f=ø).
31
Axles and Fixes: Into the third dimension
Cardinal map directions (on a 2D plane) are explained by a f=ø structure. But what
about non-Euclidean geography? Can this model move into the third dimension? It seems
it can – consider the sentence “the target is south of me (on the globe).” We can
understand this best by setting up the same structure as immediately above: a=e, f=o. The
speaker is the fix and the south pole is the axle. The only difference here is that the CF,
rather than being flat, is curved: mapped to the spherical earth.
This sort of 3D application is useful in dealing with our locatives of interest, those of
vertical placement. Consider the English locatives “up” and “down.” Now that our world
has three dimensions, we can give the CF a third arm. Analogous to the axle/fix structure
for map directions and globe directions, we two treatments for up and down.
The first, like that of map directions, is fixless. The arms of the CF extend up and
down from their origin at the axle, and if the axle rotates the arm does not turn with it (for
example if the axle in question is a standing person who lies down, the CF will move a
little orthogonally, but will not rotate (see figure 6).
32
Figure 6. The fixless up/down CF will not rotate as the axle does, but will follow it as it moves
orthogonally.
The axle, of course, is not always the speaker – it can be the addressee (e2, as in “look
up”), the expected or habitual position of the target (te, as in “look down there, he’s up in
a tree”), or any reference object (as in “…above the badger”).
The other treatment, in the real world where we live on the surface of a sphere,
simply has the “down” arm fixed at the center of the earth – however we poor axles may
twist and turn, “down” remains synonymous with “towards the earth’s center.”
Axles and Fixes: Yamphu in the Model
How do our data from Yamphu fit into this model? Does the model illuminate them at
all? For the most basic situations, it seems almost unnecessary to frame them in the world
of axles and fixes. Consider (40). In akkhuma.be / ‘at/in the earth’, the simplicity of the
33
basic locative and the irrelevance of the speaker or viewers role render the a/f structure
almost pointless. In essence it’s a one dimensional concept, a point – just the target.
40 cam.jari pi·.nuN kani N.æ/ mo.ba cam akkhuma.be /
paddy.seed give.SOC wepe.ERG that.ELA paddy soil.LOC
tub.u. N.ma
sprinkle.>3.EXAG.12NS
After [God] gave us this seed, we proceeded to sow it in the earth.
However, as soon as a vertical locative suffix is added (41), the a/f structure unfolds
into two-dimensions – something that is clear and potentially helpful.
41 Mottimb.ætt.tu ca·r ma·na siya yok.ti.be·. /.n.æ
Mottimba.POS.UPW caar maanaa husked_rice seek.apply.DAT.PF.1>2.FCT
I’ve looked for four maanaa of rice for you up at Mottimba’s.
To understand this why Mottimba is marked as UPW, we now have a use for our a/f
structure. The subject’s location is set as the axle, with Mottimba’s being the target. The
fix, in this case, as with many of the medium-scale uses of the vertical locative suffixes,
is a hilltop. This case is similar to that above of cardinal directions on a spherical earth
(a=e, f=o). Mottimba’s falls into the “up” zone. Depending on the hilltop set as fix, the
scale of the sentence can change. Indeed, at some point of broadening scope, the fix may
become as far off and abstract as to make the a/f structure effectually fixless. That is, the
concept of North (which Ebert (1999) asserts is rarely used in Kiranti languages)
becomes conflated with that of “up.” This would explain otherwise curious sequences
like (41) and may address the skepticism with which Thulung speakers greeted the idea
that England was far to the north but also had farmland and a mild climate (Allen 1972).
The sequence below is from a folk tale in which an animate needle is journeying up to
34
Tibet, being met and joined by other companions on his way. The tale is formulaic and
repetitive, and although he is “going up to Tibet” (41.1, 41.3, 41.5) after his first two
meetings the travelers go “further levelly”(41.2, 41.4). It is only after the third meeting
that the travelers go “further up” (41.6). This would seem to provide evidence that in
some cases, the UPW suffix indicates a fixless structure rather than one that is fixed on
an actual hilltop. (Alternately, this could be an expression of the Haugen effect, which is
briefly discussed in section 4.)
41.1 mo.ba khad.a.ro ‘sam.bet.tu khæ·. N.æ,’ lu·s.u.ro
that.ELA go.PT.REP Tibet.LOC.UPW go.EXPS.FCT say.>3.REP
Then “I’m going up to Tibet” he said.
…
41.2 me /yo N sokkhuma cupt.a.j.u.ro
further_levelly nettle meet.PT.DU.REP
Further along they met a nettle.
…
41.3 ‘sam.bet.tu khæ·. N.æ,’ ka·s.a.ro
Tibet.LOC.UPW go.EXPS.FCT cry.PT.REP
“Going up to Tibet”he cried
…
41.4 me /yo N thutta cupt.u.ro
further_levelly trunk meet.>3.REP
Further along they met a log.
…
41.5 ‘ka·go sam.bet.tu khæ. N.æ,’ ka·s.a.ro
I.TH Tibet.LOC.UPW go.EXPS.FCT cry.PT.REP
“I’m going up to Tibet” he cried”
…
41.6 metto N wa /iN cupt.u.ji.ro
further_up egg meet.>3.3NS.REP
Further up they met an egg.
In the above examples it is ambiguous whether the axle is the subject or the speaker is the
real axle. That is, in the first example the speaker and the subject are the same entity, and
in the second, I argued that Tibet was UPW no matter what the axle is. However, looking
35
at other sequences, it becomes clear that the default axle is the subject. For instance, to
continue the folktale above, once the travelers are quite far up into the mountains, they
find a house (of the folktale buffoon, the much abused bear). Inside the house they
secrete themselves in various places. (e.g. 16, 42)
42 thutta.dhappa.jhai tagar.æt.tu sit.ti.ghad.a.ro
trunk.big.CTP threshold.POS.UPW hang.up.go.PT.REP
hung (itself) up on the threshold
The vertical locative suffixes marking each of these place would be incomprehensible if
they were referring to the speaker, as all of these events are happing in the speaker’s
UPW zone. For that matter, a sequence as simple as “passing down in” (16) and then
“swarming back up”(35) does not work unless the axle is set to the subjects. Then their
sequential destinations (targets) which would all occur in the same zone for the speaker,
fall into the appropriate zones.
However, the speaker is certainly the axle in some occasions – for instance when the
speaker and the subject are the same or when there is no subject. The speaker is also often
the fix, as seems to be often dictated by the specialized verbs kæ /ma ‘come up’, u Nma
‘come down’ and apma ‘come levelly’.
Take, for example, the passage below, describing how the town of Uva was founded,
related by a resident of Uva.
43.1 ikko.jhai ) kæ /.nu N Walu N.he /ma khad.a
one.CTP come_up.SOC Walu N.side go.PT
One came up (from Bahrabise) and went toward Walu N.
43.2 ikko i.dok pa N.gad.a
one this.like go_behind.come_up.PT
One came up across the ridge here.
36
43.3 ikko.jhai) minmu.no / pey.yag.a
one.CTP down_there.EXF sit.stay.PT
One stayed behind down there.
43.4 mo.ba ikko.jhai ) Ma Nba-khim, ikko.jhai ) Ma Nji-khim
that.ELA one.CTP Ma Nba-khim, one.CTP Ma Nji-khim
One was Ma Nba-khim (clan), one was Ma Nji-khim (clan).
43.5 mo.dok læ· /.nu N mo.ba kani i.be / pen.i
that.like do.SOC that.ELA wepi this.LOC sit.12PL
After doing that, we stayed here.
43.6 Walu N.be /.mu.ha.ji Walu N.be /.mu.no /
Walu N.LOC.DWN.PLNR.NS Walu N.LOC.DWN.EXF
Those of Walu N down below are down in Walu N.
WaluN is downstream, south, and presumably of lower elevation. Bahrabise is even
further south, and presumably of even lower elevation. How do we explain the coming up
towards Valun, a place that is later categorized twice as below? If we suppose that the
verb kæ /ma acts as a trigger to set the speaker as the fix and the subject of the sentence,
as usual, is the axle, then 43.1 and 43.2 are explained.
In 43.3 and 43.5, the necessarily self-referential demonstratives minmu and ibe / seem
to reset the axle – the coordinate frame of up and down axled onto the speaker takes
effect, and both Bharabise (43.4) and WaluN (43.6) fall into the “down” zone.
37
A similar instance:
44.1 mo.ba ap.pes.a.j.i N
that.ELA come.RES.PT.DU.EXPS
Then we came this way.
44.2 ap.pe.nu N mo pusæ· /.mi kha i·.sæ·/ i·.sæ· /
come.RES.SOC that snake.GEN word say.SMG say.SMG
ab.a.j.i N
come.PT.DU.EXPS
We came, talking all the while about the snake.
44.3 ab.a.j.iN Na· /ho Nm.æ /.yu less.a.j.i N
come.PT.DU.EXPS Na· /ho Nma.POS.HRZ come.PT.DU.EXPS
We came and arrived at Na· /ho Nma.
Although the use of apma (come across a flat plane) seems at first strange, the
problems can be resolved by realizing the temporal separation that keeps the “we”
implied in the dual affix to apma does not exactly include the speaker, but rather a past
version of the person who happens to be speaking. That is, the idea of “speaker” must
contain both temporal and physical identity. With that concept, we can easily set the
speaker as the fix, as “come” implies, and the “we” as the axle, just as above. There’s
also an interesting possibility here that apma might have another meaning as “arrive” (at
least according to Rutger’s gloss), which meaning it would share with the English (as in
“at last we came to the finish line”).
In conclusion, we can perhaps start to consider specific morphemes as marking or
triggering their words for certain a/f structural roles. LOC (or POS, in the locative sense)
specifies a target. The addition of a vertical locative requires that there also be an axle,
from whose coordinate frame the UPW, DWN or HRZ is determined. The default axle
38
seems to be the subject, but in certain conditions, it is set to the speaker or to other
objects. The specialized verbs kæ /ma, u Nma and apma set the fix to the speaker. Other
objects, both tangible and less, can fill the roles of target, axle and fix; but these
morphemically dictated ones may be the most basic.
39
-4-
The Final Frontier:
questions and conclusions
Mapping and Metaphor
One question of particular interest (Allen 1972, Bickel 1997, Bickel and Gaenszle
1999) is that of how the vertical terminology of Kiranti languages can be applied in nonspatial
domains. One element of this was already touched on in section 3 – that of the
conflation of the values of UPW and ‘north’. It seems that indeed, far more is connoted,
in a metaphorical sense, but the concepts of UPW and DWN than just vertical dimension.
Ebert (1994, 1999) and Bickel (1997) describe associations in certain Kiranti languages
between the concepts of UPW and purity, austerity, and the male gods, and between
DWN and wealth, abundance, foreigners and the female gods.
Bickel (1997) coined the phrase Haugen Effect, after a concept proposed in Haugen
(1957). Haugen described how in Iceland, the cardinal direction terminology was often
determined based on the ultimate goal of the travel, rather than the immediate canonical
direction. In this way, depending on where you are going (and where you are, for in a
fjord ones choices of where to go are limited) northr ‘north’ can indicate the canonical
directions northeast, northwest, east, or even south. Bickel uses this concept to explain
some curious instances of apparently misapplied vertical locative suffixes in the Kiranti
language Belhare. This could also explain the problem in (41). Either way, by metaphor
or by Haugen effect, the messiness doesn’t fit within the a/f structure but rather modifies
40
it. The most dramatic example of this mapping is the very essence of Kiranti vertical
coding: it is actually diagonal coding. “UPW” and “DWN,” whatever their forms, will
refer much more often to “uphill from” or “downhill from” than the canonical vertical
above (e.g. (21) “meeting above the house” is meeting uphill from it, (11) the “top” of the
house (see below) is not the roof but the uphill side.)
On a smaller scale, Ebert and Bickel both expand on Allen’s (1972) observations in
regard to the mapping of vertical terminology onto Kiranti houses. It seems houses have a
top and bottom, depending on where the hearth/altar, the holiest part of the house, is. We
can see this demonstrated nicely in Yamphu in (11), where igo.sok.pet.tu
(this.top.LOC.UPW) or “here at the top” clearly refers to the hearth/altar, as the character
being described is in the midst of cooking.
There are certainly some intriguing ways in which the Kiranti spatial terms are
mapped onto other, non spatial domains. Of course, this is be no means limited to these
languages. A moment of thought will turn up myriad examples in English, including
those mapped onto the temporal domain “backwards in time,” the judgmental domain
“things are looking up,” a mix of the two “a backwards town/a progressive idea,” the
emotional domain “he’s feeling pretty down/it was uplifting,” the political spectrum “left
wing/right wing” and even, through borrowing from French, the social world
“gauche/adroit.” (Interestingly, these all seem to take oe as the fix.)
In the end, is Kiranti coding of space really unique? Li and Gleitman have
demonstrated that spatial terminology, and choice of reference frames, (i.e. of where to
set axles and fixes) can be manipulated by changing the environment of speakers.
Speakers of Kiranti live in an environment where whether a walk is up or down could
41
exponentially increase travel times, and where not too long of a journey could take a
walker up into the Himalayan snows or down to the tropical heat of the Nepali Terai.
However, other languages show this kind of emphasis of the vertical dimension, and not
only other mountain languages like Tzeltal (Levinson 1999). There is also elaborate
marking of the vertical dimension in Fering, a dialect of Frisian language spoken mainly
on small, fairly flat islands (Ebert 1999).
Despite this, it seems that an environment this extreme must inform the language of
its inhabitants. However, at least one model for making spatial terminology, axles and
fixes, shows nearly the same structures for Kiranti vertical space as it does for simple
English spatial terminology – the difference lies in the labels of the coordinate frame
arms and in exactly what gets chosen as an axle or fix – both fairly fluid and malleable
qualities. It may be, as Li and Gleitman suggest, that the difference is not really a
conceptual one but rather simply a matter of necessity: we make and use terminology that
is useful in our environment.
In any case, the intricate ways in which Kiranti languages code vertical space at least
show us that there is another domain that has been ventured into – another thing that
language can do.
42
Works Cited
Allen, N.J. (1973). The vertical dimension in Thulung classification. Journal of the
Anthropological Society of Oxford vol. 3. Oxford Antrhopological Society: 81-94
Allen, N.J. (1975). Sketch of Thulung Grammar with three texts and a glossary. Cornell
University East Asia Papers no. 6. Ithaca, New York: Cornell University.
Bickel, B. (1997). Spatial operations in deixis, cognition, and culture: where to orient
oneself in Belhare. in Language and Conceptualization. J. Nuyts (ed.) Cambridge,
Cambridge University Press: 46-83.
Bickel, B. (1999a). Cultural formalism and spatial language in Belhara. in Bickel and
Gaenszle (eds.) pp. 73-101.
Bickel, B. (2002). Belhare. The Sino-Tibetan Languages. G. Thurgood and R. J. LaPolla.
London, Curzon.
Bickel, B. and Martin Gaenszle (eds.) (1999). Himalayan Space: Cultural Horizons and
Practices. Zurich: Völkerkundemuseum Zürich.
Bloom, A. H. (1981). The linguistic shaping of thought: A study in the impact of
language on thinkng in China and the west. Hillsdale, Erlbaum.
Carlson-Radvansky, Laura A. and David E. Irwin (1993) Frames of Reference in vision
and language: Where is above?. Cognition 46, 223-244
Carlson-Radvansky, Laura A. and David E. Irwin (1994) Reference Frame Activation
During Spatial Term Assignment. Journal of Memory and Language 37, 411-437
van Driem, G. (1987). A Grammar of Limbu. Berlin, Mouton.
van Driem, G. (1993). Dumi Dictionary Database. Online:
http://starling.rinet.ru/cgibin/ startq.cgi?scriptname=main&root=config&flags=eygtnnl&encoding=eng&basena
me=%5Cdata%5Csintib%5Cdumet&recode=recode&hiero=gif&table_mode=tables&
links=links From the Tower of Babel Project
van Driem, G. (2001). Languages of the Himalayas: An Ethnolinguistic Handbook of the
Greater Himalayan Region. Leiden, Brill.
Ebert, K. (1994). The Structure of Kiranti Languages. Zurich, Universitaet Zurich.
Ebert, K. (1999) The UP-DOWN Dimension in Rai Grammar and Mythology. in Bickel
and Gaenszle (eds.) pp. 105-131.
43
Fisher, J. (1990). Sherpas: reflections on change in Himalayan Nepal. Berkeley,
University of California Press.
Hale, A. (1982). Research on Tibeto-Burman Languages. Berlin, Mouton.
Hansson, G. (1991). The Rai of Eastern Neapal, Ethnic and Linguistic Grouping:
Findings of the Linguistic Survey of Nepal. Kathmandu, CNAS.
Haugen, E. (1957). The semantics of Icelandic Orientation. Cognitive Anthropology. S.
A. Tyler. Prospect Heights, Ill., Waveland: 330-342.
Katry, P. (2003). Personal Communication. Kathmandu, Nepal.
Landau, B., and Jackendoff, R. (1993). “What” and “where” in spatial language and
spatial cognition. Behavioral and Brain Sciences16, 217-265.
Levinson, S. C. (1999). Frames of Reference and Molyneux's Question: Crosslinguistic
Evidence. Language and Space. M. Garrett, M. Peterson, L. Nadel and P. Bloom.
Cambridge, MIT Press.
Levinson, Stephen C. (2003). Space in Language and Cognition. Cambridge: Cambridge
U Press.
Li, P. and Gleitman, L. (2002). Turning the Tables: language and spatial reasoning.
Cognition 83, 265-294
Pederson, E. et al. (1998) Semantic typology and spatial conceptualization. Language 74,
557-589
Martin, L. (1986). "Eskimo words for snow: A case study in the genesis and decay of an
anthropological example." American Anthropologist 88: 418-423.
Morgan, L. H. (1870). Systems of Cosanguinity and Affinity of the Human Family.
Rutgers, R. (1998). Yamphu: Grammar, Texts and Lexicon. Leiden, CNWS Publications.
Toba, S. (1984). Khaling. Tokyo, Tokyo University.
Watters, Stephen. (2002). Language Death: a Review and an Examination of the Global
Issue in the Bepalese Context. Gipan Vol. 2 May 2002, pp. 39-66
Winter, W. (1991-1992). "Diversity in Rai Languages: An Inspection of Verb Stems in
Selected Idioms." Lingua Posnaniensis 34: 141-156.
Winter, W. (2003). A Bantawa Dictionary. New York, Mouten.
44
Woodbury, A. C. (1991). Counting Eskimo words for snow: A citizen's guide. University
of Texas at Austin. LINGUIST List: Vol-5-1239.