[Show all top banners]

nell
Replies to this thread:

More by nell
What people are reading
Subscribers
:: Subscribe
Back to: Kurakani General Refresh page to view new replies
 Translation, help?
[VIEWED 11111 TIMES]
SAVE! for ease of future access.
Posted on 12-05-06 1:34 PM     Reply [Subscribe]
Login in to Rate this Post:     0       ?    
 

Check out the two songs below from Narayan Gopal. I am performing these songs in our cultural event and I have to translate the lyrics so everybody can undersztand. I have done some translation. Please correct for any mistakes. Thanks.



Narayan Gopal - "Malai na sodha"


Malaaaai nasodha kahan dukcha ghau (don't ask me where my wound hurts)

Ma j chu thikai chu bitholna naau (whatever I am, I am fine, don't come and hurt me more)


Merooo Jindagima sadhain yo udasi (in my life there has always been gloominess)

Sakeeeekai chu jiuna kahileeee nahasi (even then I have learned to live without smiling)

Mero Chahana ho timiiii hanse pugcha (you smile and thats all I ever want in life)

Mero ghau timi nahanse po dukcha (when you aren't happy then my wound hurts)

Tesai le ma bhanchu timi muskurau (thats why I tell you as always, smile)



Kataaai Behosima karayen bhane ma (if ever I shout in my solidarity)

Kataaai Biranima harayen bhane ma (if ever I get lost in some dark shadow)

Mero Prapti timi yeti thane pugcha (just remember this that you are my prize)

Mero ghau timi nahanse po dukcha (when you aren't happy then my wound hurts)

Andhyaromai jiuna thiyo najalau (I am living in darkness, so, don't darken it more)


KEHI MITHO....

Kehi mitho baata gara (talk something sweet)

raat tyesai dhalkindai cha(2) (the night is just going down)

bharai feri ekantama (and again when it darkens, we have to sit in the alley)

roonu ta chadai cha (and just as always, cry)



ramailo kura gara (talk something fun)

sapana ko kura gara(2) (talk about your sweet dreams)

sangai sangai bitayeko samjhana ko kura gara (talk about times we spent together that you remember)

samjhana ko kura gara (yes, times you remember)

dukha choda dukhalai ta jindagani chadaicha (leave the sadness, for that we have our life left)

bharai feri ekantama (and again when it darkens, we have to sit in the alley)

roonu ta chadaicha (and just as always, cry)



aau nachau adhyaroma (come lets dance in the darkness)

joonkiri nache jastai (just like the dance of a night-fly)

batasma udau aja (lets fly with the winds)

simal ko dhuwa jastai(2) (like the smoke that flies from the simal tree)

dui kadam saath hidau (lets walk two steps together)

chuttinu ta chaddaicha (because seperation is always there)

bharai feri ekantama (and again when it darkens, we have to sit in the alley)

roonu ta chadaicha.. (and just as always, cry)
 
Posted on 12-05-06 2:03 PM     Reply [Subscribe]
Login in to Rate this Post:     0       ?    
 

बेहोशी = state of being unconscious (होश नभएको), so,

कते बेहोशीमा, कराएं भने म = if I ever scream unconsciously/unknowingly

रात तेसै ठल्किंदै छ = the night is falling by itself anyway (meaning, we need not worry about it)

भरै फेरि एकान्तमा, रुनु त छँदै छ = Later, in solitude, we'd have to cry anyway.

सम्झना, in this context is memories, not remember

सिमलाको भुवा, not धुँवा। सिमलाको रुखबाट खसेको पातलो कपास जस्तो भुवा।

All else seems fine to me. :)
 
Posted on 12-05-06 2:51 PM     Reply [Subscribe]
Login in to Rate this Post:     0       ?    
 

Poonte! Great! thanks.
 
Posted on 12-05-06 2:57 PM     Reply [Subscribe]
Login in to Rate this Post:     0       ?    
 

Also, बिरानी is not dark shadows...

बिरानी/नो is unknown/new/strange place, or moment.
 
Posted on 12-05-06 3:31 PM     Reply [Subscribe]
Login in to Rate this Post:     0       ?    
 

मलाई नसोध कहाँ दुख्छ घाउ
म जे छु ठिकै छु, बिथोल्न नआउ
Don't ask me where it hurts ,
I am fine for whatever I am,
just don't bring it up and hurt more

मेरो जिन्दगीमा सँधै उदासि
सकेकैछु जिउन कहिले नहाँसि
There's always sadness in my life,
but I am able to live, sacrifising my smile

मेरो चाहना हो, तिमी हाँसेपुग्छ
मेरो घाउ तिमी नहाँसे पो दुख्छ
My wish is just your happiness,
and it hurts when you don't smile

त्यसैले म भन्छु तिमी, मुस्कुराउ
That's why I always tell you , please smile

कतै बेहोशीमा कराएँभने म
कतै बिरानोमा हराएँभने म
If I ever shout unconsiously
If I am ever lost in a haze

मेरो प्राप्ति तिमी, त्यति ठाने पुग्छ
Just remember that you are my only achievment/prize

मेरो घाउ तिमी नहाँसे पो दुख्छ
And it hurts when you are sad
अँध्यारोमा छोड दियो, नजलाउ
Leave the candle(?) in dark, don't light it up
 
Posted on 12-05-06 4:11 PM     Reply [Subscribe]
Login in to Rate this Post:     0       ?    
 

Infidel and Poonte, many thanks.
 
Posted on 12-05-06 4:12 PM     Reply [Subscribe]
Login in to Rate this Post:     0       ?    
 

By the way, just realized how off I was on that translation :)
 


Please Log in! to be able to reply! If you don't have a login, please register here.

YOU CAN ALSO



IN ORDER TO POST!




Within last 7 days
Recommended Popular Threads Controvertial Threads
TPS Work Permit/How long your took?
मन भित्र को पत्रै पत्र!
Another Song Playing In My Mind
Does the 180 day auto extension apply for TPS?
Travelling to Nepal - TPS AP- PASSPORT
NOTE: The opinions here represent the opinions of the individual posters, and not of Sajha.com. It is not possible for sajha.com to monitor all the postings, since sajha.com merely seeks to provide a cyber location for discussing ideas and concerns related to Nepal and the Nepalis. Please send an email to admin@sajha.com using a valid email address if you want any posting to be considered for deletion. Your request will be handled on a one to one basis. Sajha.com is a service please don't abuse it. - Thanks.

Sajha.com Privacy Policy

Like us in Facebook!

↑ Back to Top
free counters