[Show all top banners]

ne0

More by ne0
What people are reading
Subscribers
:: Subscribe
Back to: Kurakani General Refresh page to view new replies
 A research paper on Sajha online community
[VIEWED 1350 TIMES]
SAVE! for ease of future access.
Posted on 06-13-13 10:09 AM     Reply [Subscribe]
Login in to Rate this Post:     0       ?    
 

It was surprising to see a research paper written about sajha.com and Lok Dohori.

Original Article here: http://www.academia.edu/483280/Lok_Dohori_on_Sajha.com_Music_Videos_and_the_Politics_of_Memory



In Social Sciences in a Multicultural World: Proceedings of the International Conference,
11-13 December 2006, Kathmandu, Sociological/Anthropological Society of Nepal
(SASON) & Swiss National Centre of Competence in Research (NCCR).

Lok Dohori on Sajha.com: Music Videos and the Politics of Memory

Anna Stirr

Recent scholarship on media and technology has highlighted two related areas in which
technology contributes to social and cultural change: new technologies enable new social
formations, and also produce new material culture. Perhaps the most influential account of
technology’s contribution to new social formations has been Benedict Anderson’s assertion that the
development of print capitalism allowed people to imagine communities connected horizontally in
time, with events taking place simultaneously in different places (Anderson 1991). Others have
since examined how radio, television, and most recently, the internet, contribute to the
“compression” of time and space, defining location not by geographical coordinates but by the topic
of conversation (Appadurai 1996; Kirshenblatt-Gimblett 1994).

One such site defined by common interest is the Boston-based Nepali diaspora website
Sajha.com. Sajha advertises Nepali diaspora events, offers advice for new arrivals in the U.S,
provides Nepali music to download and recently began a match-making service. Most popular,
however, are Sajha’s public forums and chat rooms, whose regulars are mostly Nepalis living all
over the world. Addressing each other as sajhabasiharu (residents of Sajha), they are bound
together across time and space by a common interest in remembering Nepal.

Sites of conversation like Sajha also create new cultural materialities, new archives of
cultural memory. Those who participate in Sajha’s public forums are engaging in what Laura
Kunreuther has termed domestic archiving—an everyday practice of remembering and of creating
material locations for memories, which generates sentiments concerned with personal, national, or
cultural pasts (Kunreuther 2002). Here, the media used, and the new and previously existing
cultural forms and styles that become part of the conventions of its use, also determines the content
and shape of what is recorded and remembered, or silenced and erased ((Eisenlohr 2004;
Kunreuther 2002 ). Sajha’s public forums contain much more than typed messages from people
who congregate in this virtual space—they also contain photos, mp3s, and videos. Thus what is
archived on the Sajha server and in the memories of Sajha “residents” is comprised of multiple
media forms and multiple conversations about these media.

Embedded in a Sajha thread started in mid-April 2006 and continuing at least up until mid-
May, are over 75 music videos of Nepali lok and dohori songs. Sajha member Ashim presents these
music videos as an antidote to the plethora of political discussions occurring on other threads during
the April democracy movement. Ashim’s intent seems to be to divert diaspora Nepalis from the
anxiety of the moment and turn their eyes and ears toward an idealized village environment. By
examining one of these music video texts as recontextualized within the ever-changing text of
Sajha.com’s public forum, Kurakani, I address how practices of remembering village Nepal may
contribute to diaspora Nepalis’ perceptions of politics in Nepal.

“Folk Video Music for Folk Music Lovers”
Esteemed residents of Sajha,
Every thread on Sajha is filling up with politics. To refresh our minds, I have uploaded some song
clips for the folk song lovers, hoping they'll provide some entertainment. I will keep adding new
songs! Please refrain from adding irrelevant things to this thread; don't let it divert from its
purpose!
Thank you!
Ashim1

1 Translation mine. Original text: आद#रिणय साझावा#सह-:
साझाका ह/क धागाह- राज#न#तक क5रा6 मा8 9 भ#र; <दा
=
माइ?ड ABशको ला#ग F6 लोक #गत पारिखह-को ला#ग िभ#डयो #गतका #कIपह- टा=Kको छM, आशा छ, मनोरNजन गनMO<;छ भ;र।#बRतार9 नया= #गतका
#कIपह- प#न थTद9 जा;छM! कUपया असWबिNधत क5राह- टा=Kर, यस धागोको मMल उYZयलाइ [र जान न#दनMहोस्!
धNयबाद!
-अ#सम्

In this initial posting to his2 music video thread on Kurakani, initiated on April 22 at the height of
the protests against Nepal’s monarchy that have come to be known as People’s Movement, Part II3,
Ashim insists on separating entertainment and politics. I read his prefacing of “residents of Sajha”
with “esteemed,” and his adoption of a semi-formal official tone throughout the post, as a
simultaneously serious and ironic reference to Sajha’s stated mission of creating community, in
contrast to the often hotheaded political discussions taking place on almost every other thread.
Ashim’s formal language, using third-level honorifics4 and politely phrased requests, calls the
“residents of Sajha” to a more civil plane of interaction, where honorifics instead of insults
determine the tone of the dialog. His position is clear: politics are divisive, and folk music videos
as entertainment can “freshen our minds,” returning us to civility and community through mutual
pleasure in hearing music and viewing images of village Nepal.

Ashim’s view of politics is shared by many in Kathmandu, where the voice of antipolitical
discourse is heard on a daily basis. According to this discourse, politics is synonymous
with corruption, and the true needs of the people are ignored by the palace, the political parties, and
the Maoists alike. Within this context music and video entertainment is an apolitical realm of
pleasure, a counter to the power-driven preoccupations of a few who are leading the masses in
ruining Nepal. Several Sajha posters have specifically acknowledged Ashim’s anti-political intent.
Others have merely thanked Ashim for the videos and provided links to his sources.5 The number
of members who have posted comments is small compared to the number of videos Ashim has
posted, and is but a tiny percentage of the 1796 hits the thread has received. It seems that in the
transnational context of Sajha during Nepal’s April 2006 People’s Movement, music videos of
2 I use the masculine pronoun because Ashim is generally a masculine name. However, gender is one of many aspects
of identity that is ambiguous on such an anonymous forum.

3 People’s Movement, Part I would be the revolution of 1990.

4 Nepali has four commonly used levels of honorifics. The third level is used to index an interlocutor’s status as the
speaker’s equal or superior.

5 www.youtube.com

Nepal were indeed appreciated, at least by some, as an antidote to politics. What we cannot know is
what kind of antidote it was: did viewers interpret the sounds and images of lok dohori videos as
escapist fantasy, or as depicting real life, real suffering, and an altogether more realistic picture of
everyday Nepali experiences than that which politicians of any stripe appear to recognize? Is the
antidote to politics better understood as a dose of fantastic amnesia, or a spoonful of bitter truths?
The discussions on the music video thread of Sajha’s public forum don’t tell us which of these is
the best interpretation, and neither should we imagine that one perspective is more correct than the
other. Yet the distinction between these two potential ways of viewing and listening to
representations of Nepal is an important one that can also be phrased in terms of different ways of
remembering. A fantastic, idealized picture of village Nepal locates it in the past, in a time beyond
which music videos’ audiences and denizens of Sajha have advanced. It is a time without electronic
media, where transnational internet conversations and embedded music videos remain
unimaginable; we the viewers thus place ourselves at the opposite end of a continuum of progress
and development as we turn our gazes backward to “village time.” Such a temporally-centered
practice of remembering appears time and again in discourses of modernization and development,
in which technology is an iconic marker of a developed, modern state of being. Paul Greene has
argued that the sounds of the musical genre of lok pop contribute to political apathy by sonically
locating villages in the past, through juxtaposing “village” and “modern” sounds (Greene
2002/2003). While this may be one effect of so-called “village” sounds in international urban
environments, I argue that this perspective is only one of many political viewpoints to which lok git
may contribute.

In contrast, an idea that these representations of village reality are more “realistic” or
“truthful” can perhaps be more closely allied with a discourse of memory that emphasizes spatial
rather than temporal distance. This is the migrant’s way of remembering the village—home as it is
and continues to be even though I am not there, often with an emphasis on suffering combined with
deep-seated connection to place. In practice, discourses of memory across place and memory
across time almost always coexist, influencing and reinforcing each other. Such is the case with the
music videos on Sajha.

Arab Khaadimaa: Bridging the Gulf of Separation

Arab Khaadimaa (In the Arabian Gulf), the sixteenth video in Ashim’s list, caught my eye
because of its unusual introductory sequence (Sapkota 2006 (2063)). While most lok and dohori
videos contain only the songs, this one begins with a dialog similar to those in short educational
videos produced by development organizations and broadcast on national TV. In this introductory
sequence, a melodramatic turn of events sets the stage for the subsequent dohori song. Over a
Hindi-serial-style soundtrack of swelling strings, a landlord and his two servants approach the
humble village home of an old woman, her daughter-in-law and grandson. Rudely addressing the
old woman with the lowest Nepali honorific forms, the landlord demands repayment on a loan her
son has taken to finance his migration to work abroad. When the woman discloses that the son has
not sent money and may be in dire straits, the landlord and his two servants attempt to take the
daughter-in-law as payment, and, after she runs away, they succeed in taking the cow, threatening to
return soon for the daughter-in-law. As the grandson cries, the old woman delivers a monologue
directed to her faraway son, entreating him to come back and rejoin his family, and declaring that
destitute poverty would be better than his continued absence.

As she begins her last words “we don’t even need money,” the ominous swelling string sounds give
way to a madal drumbeat and a flute melody, and the scene cuts to a young man waking up in a bare
room. The voice of the male singer, Resham Sapkota, begins the verse:

Mother must be thinking of me, weeping
Eheyyy! I got a hiccup just before dawn6
Between the hills and the forests
6 A hiccup is a sign that someone is thinking of him.

The young man wakes up, drinks water and looks into the distance. Cut to the old woman, wiping
her eyes while cutting crops in a field. The chorus begins:

Eheyyy! Mother weeps, working in the fields
Cut again to the son, carrying a load on a busy street in front of the minarets of a mosque:
Here I am in the Arabian Gulf

The chorus repeats, this time to the scene of Resham Sapkota and Bima Kumari Dura in a studio,
wearing headphones and standing behind a music stand as Resham sings the chorus a second time.

Eheyyy! Mother weeps, working in the fields
Here I am in the Arabian Gulf

Throughout this video, images of the son seated on his bed dreaming of home, and hard at
work in the streets of a Gulf city alternate with images of his mother seated on her porch dreaming
of his return, and hard at work in the fields, sometimes with the daughter-in-law, sometimes being
given orders by the landlord. Intercut with these are shots of Bima and Resham in the studio. The
second verse is Bima’s response as the old woman dreaming of her son’s return, and singing to call
him home. This is followed by the son’s account of what happened to him: he was on a bus
thinking he was headed to Japan, but he ended up trapped in an unnamed country of the Persian
Gulf, tricked by his employment agency—a not uncommon occurrence in the cutthroat market for
visas and jobs abroad. The mother sums up their predicament in the last verse: wherever they go,
the poor have no chance. The alternating images of domestic and foreign toil and oppression—
dukha—underscore this point.

Yet the sounds and images of home village and foreign city also convey some significant
differences: the video opens with the moo of a cow, and cows play an important part in the opening
dialog. As a central symbol of Hindu identity and a sound iconic of village life (Kunreuther 2002 ),
the sounds and images of cows in this video mark the village, and home, as a Hindu space.
Religious symbols in the village index familiarity, reproduction and domesticity—the loss of the
cow, who has just given birth, is a small tragedy for the old woman and her grandson, made even
more dramatic through its parallel to the potential loss of the daughter-in-law. Perhaps another
parallel can be drawn between loss of the cow and the son’s own separation from his domestic
religious identity—the foreignness of his Gulf workplace is emphasized by the contrast between the
domestic atmosphere of cows in a cozy village cowshed, and the minarets that tower over him as he
toils in the streets. The contrast in size between these religious symbols is almost oppressive, and
the son seems to be trapped in the Persian Gulf by the Islamic architecture itself. This point is
brought home during the last verse of the song, as Bima Kumari sings the last plea for the son to
return home, and the camera pans downward from a close-up of the crescent moon and star at the
spire of a minaret, to the son carrying his load through the street below. If the poor have no chance
anywhere, these contrasts seem to imply, better to be poor at home than in a foreign land.

But what of the studio shots, and the voices narrating the lives of the migrant worker and of
those waiting at home for his return? How do Bima Kumari Dura and Resham Sapkota fit into this
story of dukha at home and abroad? One possible interpretation is that these shots highlighting the
process of mediation function similarly to the disembodied, universalizing radio voice, particularly
the voice that reassures: “I am just like you” (Kunreuther 2002). As singers of legendary stature in
contemporary Nepal, Bima and Resham have earned the authority to sing for the people, and the
images of them performing Arab Khaadimaa suggest that they are, indeed, the voices of the people.
Bima’s dress—a sari with a married woman’s jewelry—marks her as an authoritative spokesperson
for multiple village identities: neither too cosmopolitan nor too regionally identified, her formal
bearing displaying respect for her audience. The integration of cuts with lyrics associates each
singer with his or her counterpart in the song’s narrative. While the first two verses depict both
Bima and Resham together in the studio, the third verse, in which the son describes his plight,
shows Resham singing alone. Subsequently, in the fourth verse, Bima is pictured alone in the
studio. This both highlights the sense of separation and loneliness experienced by the characters in
this narrative, and creates a stronger link between each singer and the male and female characters
whose voices they supply. The studio is foregrounded as a point of mediation across spatial
distance—through the recording process, the voices of those who are separated can be brought
together, a family made whole again. The recurrence of the same images over and over in this
video also creates a strong sense of temporal simultaneity: while mother and son labor in their
respective oppressive situations, no matter how far apart they may be, Bima Kumari Dura and
Resham Sapkota are simultaneously singing the story of their sorrows.7

Recontextualizing Memory: Music Videos, Politics and Community in Sajha

Nepali migrants, like the Appalachian migrants whose lives Katie Stewart describes,
“live in a bodily realization of knowing one life and also another life that displaces the
first. Theirs is at each moment a double vision—two cultures differentiated through a
lived experience of loss [Said 1984]…The search for a past and for a place leads them
to reconstitute their lives in narrative form, a story designed to reassemble a broken
history into a whole. The world created there is a world unnatural and unreal; it
resembles fiction or dream” (Stewart 1992:261).

Separating the searches for past and place, though it may be merely an exercise, allows us to
dissemble the fictional world of the homogenized, ideal-past “Nepali village” and re-place this
dream in some of the sites of its articulation. Arab Khaadimaa and the many other migrationthemed
lok and dohori songs attempt to narrativize the experiences of migrant families’ dukha,
focusing on the lived experience of loss and separation. Yet the narrative in Arab Khaadimaa does
not attempt complete, unbroken linearity. Juxtaposed with the “simultaneous” struggles of mother
and son, the shots of Bima and Resham in the studio foreground the technological construction of
this narrative, reminding viewers that it is the studio’s mediation that allows for this imagined
connection. Foregrounding the site of mediation can also be seen as a universalizing move,
suggesting that lok git singers, or perhaps even the media they produce, provide the oppressed with
7 It is significant, I think, that no instruments appear in these studio shots. It is the voice that is important here, the fact
that the story is being sung.

a voice. The dangers of this kind of universalism have been well articulated by Stacy Pigg and Paul
Greene, in their accounts of how the visual and sonic image of the Nepali village has been located
far away and in the past, promoting apolitical and even antipolitical fantasy and allowing for the
continued domination of existing power structures (Greene 2002/2003; Pigg 1992). In
concentrating on the distinction between memory across place and memory across time, I have tried
to show that despite nostalgia’s narrativizing impulse and the apparently unitary, commoditized
texts it produces (Stewart 1992), the discourses that surround those texts leave room for multiple
versions of remembered histories.

The practices of remembering portrayed in Arab Khaadimaa emphasize memory across
spatial distance—the son’s hiccup in the first verse of the song strongly suggests that the framing
story’s shift into song be interpreted as actually happening in temporal sequence, so that the son
“hears” the mother’s call from afar. Here the village is not a site of temporal backwardness in the
eyes of those who live there; it is home, and though there may be great injustice, that injustice is
happening now. There are at least some, including my friend Anil Shahi who helped me translate
the video, who interpret this video in very political terms as a call to action against feudal social
structures that compel labor migration (Personal communication, May 2006).

Anil is a politically active person, one of those who were contributing to “filling up” the other
Sajha threads with politics; his interpretation of Arab Khaadimaa fits well with his own political
agenda. This video and others like it do not offer him a fantasy of a village that exists only in the
past, by which one can transcend the political; rather, they reaffirm his own political sentiments.
Out of the thousands who have viewed this video thread on Sajha, there must be others whose
interpretations differ from Ashim’s antipolitical framing rhetoric. Yet, the same tension exists in the
virtual community of Sajha as in the world of face-to-face discussion, between the “touristnostalgic”
consumption of neatly packaged doses of a “village Nepal” located in the past, and the
recognition of actual villages and villagers as potential members of a contemporary community or
polity.

Antipolitical discourse in Kathmandu, in the Nepali diaspora, and on Sajha, could be seen as
another expression of dukha—of dissatisfaction with “the system,” with the seemingly endless
stream of apparently incompetent governments whose reforms never quite trickle down to the level
of the common people. Instead of merely creating fantasies, the multiple mediating acts of creating
videos, putting them on the web, and posting comments about them in a public forum, creates new
material sites of culture. These material objects—videos, music and other sounds, the postings that
remain in Sajha’s Kurakani forum—act as signs that index real villages and real sets of feelings
experienced by villagers, migrants and urbanites alike. The inclusion of so many lok git videos on a
diaspora Nepali website speaks to the website’s stated purpose of creating community, here through
the feelings of loss and separation that many of these videos dramatize. Those “residents of Sajha”
who take the time to watch these lok dohori videos, even if they never post, are affirming a national
identity based on affective ties by sharing experiences of pleasure, whether they interpret them
ultimately as escapist entertainment, dukha-saturated laments that uphold the status quo in the end,
or revolutionary calls to action.

There’s a coda to this story that brings us up to date: eventually it was Ashim himself who
brought politics into the video thread, in a conversation with another poster about which songs
would make good political songs.8 This reminds us that rhetorical positions, like selves and
memories, are not fixed. The lyrics to dohori git such as Arab Khaadimaa are mostly improvised in
their non-mass-mediated forms. The mass-mediated forms provide new tunes and new poetic
material for performers to draw from, and in the cross-fertilization that follows, dohori as a genre
that is at once mass-mediated, commercially performed in live venues, and performed for pleasure
8 They changed the lyrics of the song Ban ko Kaphal to read “while your reign may last only two
days, our reign is life-long.”

(#त]ो सासन ^ई #दनको भए #न हा]ो सासन जM#न भ#रलाई)।

and entertainment by villagers and urban migrants alike, becomes an ever-expanding field of
intertextual play. Sites like Sajha fit this image of a loose community of improvisers in which
mass-mediated cultural forms intersect with, shape, and are themselves shaped by the creativity of
performing individuals. Like the studios foregrounded in Arab Khadimaa’s video, Sajha is a point
of technological mediation that assists Nepalis in creating community across space and time. As the
conversations in Kurakani and the informal circulation of media continue, the ways in which Nepal
and its villages are remembered continue to change from day to day.

This paper was originally conceived as part of a seminar on music and technology at Columbia
University. I am grateful to the other participants in the seminar, as well as Professor Tom
Porcello, and fellow SASON panelists Stephanie Spray and Dhrubesh Regmi, for their comments
and suggestions.

Works Cited
Anderson, Benedict
1991
Imagined Communites: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism:
Norton.
Appadurai, Arjun
1996
Modernity At Large. Minneapolis-St. Paul: University of Minnesota Press.
Eisenlohr, Patrick
2004
Language Revitalization and New Technologies: Cultures of Electronic Mediation
and the Refiguring of Communities. Annual Review of Anthropology 33:21-45.
Greene, Paul D
2002/2003
Nepal's Lok Pop Music: Representations of the Folk, Tropes of Memory, and
Studio Techniques. Asian Music 34(1):43-66.
Kirshenblatt-Gimblett, Barbara
1994
Spaces of Dispersal. Cultural Anthropology 9(3: Further Inflections: Toward
Ethnographies of the Future):339-344.
Kunreuther, Laura
2002
Domestic Archives: Memory and Home in Kathmandu. Ph.D. dissertation,
University of Michigan.
Pigg, Stacy Leigh
1992
Inventing Social Categories through Place: Social Presentation and Development in
Nepal. Comparative Studies in Society and History 34(3):491-513.
Sapkota, Resham
2006 (2063)
Arab Khadimaa. Kathmandu: Tareli Sangit Kunj.
Stewart, Kathleen
1992
Nostalgia--A Polemic. In Rereading Cultural Anthropology. G. Marcus, ed. Pp.
252-256. Durham and London: Duke University Press.

 


Please Log in! to be able to reply! If you don't have a login, please register here.

YOU CAN ALSO



IN ORDER TO POST!




Within last 90 days
Recommended Popular Threads Controvertial Threads
What are your first memories of when Nepal Television Began?
निगुरो थाहा छ ??
TPS Re-registration case still pending ..
Basnet or Basnyat ??
Sajha has turned into MAGATs nest
NRN card pros and cons?
मन भित्र को पत्रै पत्र!
Will MAGA really start shooting people?
Top 10 Anti-vaxxers Who Got Owned by COVID
TPS Work Permit/How long your took?
काेराेना सङ्क्रमणबाट बच्न Immunity बढाउन के के खाने ?How to increase immunity against COVID - 19?
Breathe in. Breathe out.
3 most corrupt politicians in the world
Guess how many vaccines a one year old baby is given
अमेरिकामा बस्ने प्राय जस्तो नेपालीहरु सबै मध्यम बर्गीय अथवा माथि (higher than middle class)
चितवनको होस्टलमा १३ वर्षीया शालिन पोखरेल झुण्डिएको अवस्था - बलात्कार पछि हत्याको शंका - होस्टेलहरु असुरक्षित
शीर्षक जे पनि हुन सक्छ।
Disinformation for profit - scammers cash in on conspiracy theories
someone please tell me TPS is here to stay :(
Travelling to Nepal - TPS AP- PASSPORT
Nas and The Bokas: Coming to a Night Club near you
NOTE: The opinions here represent the opinions of the individual posters, and not of Sajha.com. It is not possible for sajha.com to monitor all the postings, since sajha.com merely seeks to provide a cyber location for discussing ideas and concerns related to Nepal and the Nepalis. Please send an email to admin@sajha.com using a valid email address if you want any posting to be considered for deletion. Your request will be handled on a one to one basis. Sajha.com is a service please don't abuse it. - Thanks.

Sajha.com Privacy Policy

Like us in Facebook!

↑ Back to Top
free counters